Setsubun

Setsubun

El término setsubun (節分) en japonés significa “cambio de estación del año”. Habiendo 4 estaciones, existen 4 setsubun: de primavera a verano, de verano a otoño, de otoño a invierno y de invierno a primavera. Este último ha sido el más significativo y el único que se celebra, por lo que al mencionar setsubun, la celebración en la que debemos pensar es en el fin del invierno y el inicio de la primavera (aunque en realidad, tiene su propio nombre en japonés: risshun立春). 

La fecha en la que se festeja el setsubun varía entre el 2 y el 3 de febrero, dependiendo del calendario lunisolar. ¿Qué se celebra en esta fecha? Ciertamente se da la bienvenida a la primavera que llega para remplazar al frío invierno, pero lo más importante en el setsubun es ahuyentar a los demonios y atraer la buena suerte no sólo para la estación, sino para todo el año. Para lograr esto, los japoneses siguen una serie de rituales, de entre los cuales destacaremos tres: el mamemaki (豆まき), el ehōmaki (恵方巻き) y el hīragi Iwashi (柊鰯). 

 

Mamemaki (豆まき) 

De acuerdo a las supersticiones japonesas, los demonios son los causantes de males como la pobreza y la enfermedad, es por ello que un ritual importante durante el setsubun, es el mamemaki (豆まき ), que se realiza precisamente con el fin de ahuyentar demonios. Este ritual consiste en arrojar semillas de soja a una persona que porta una máscara de demonio. ¿Por qué se hace esto? Existen dos versiones de su origen. 

La primera versión cuenta que hace mucho tiempo en Kioto, existía un demonio que causaba muchos problemas a los habitantes. El pueblo sufría mucho hasta que un día los habitantes, desesperados, comenzaron a arrojar semillas de soja al demonio, hasta que alguien logró darle en el ojo. Al instante, el demonio huyó, dejando tranquilo al pueblo. Se dice que desde entonces se realiza este ritual. 

La segunda versión tiene que ver con la superstición japonesa de la polisemia, en la que palabras con la misma pronunciación mezclan sus significados. En japonés, los demonios son llamados “akuma” (悪魔), y ojo se dice “me” (目), por lo que “akuma no me” (悪魔の目) significa “ojo del demonio”. Pero sucede entonces que al juntar el segundo kanji de akuma y el de me, se pronuncia igual a la palabra que utilizan para decir “semillas de soja”, es decir, “mame” (豆). Esto no podría ser simple coincidencia y de ahí viene la superstición, en la cual al arrojar semillas de soja a los ojos del demonio lo ahuyenta, y por eso el ritual es llamado de esta forma.  

Este ritual se realiza en los hogares, en escuelas y en templos. Para realizarlo, es necesario que la persona a cargo (supongamos el padre en el hogar o el director en la escuela), se coloca una máscara de demonio (o incluso un disfraz completo) y los niños o demás miembros arrojan semillas de soja gritando “¡Oni wa soto! ¡Fuku wa uchi!”(鬼は外, 福は内), que podemos traducir como “¡Fuera el demonio! ¡Que venga la buena suerte!”.  

Pero eso no es todo. Otra parte del ritual consiste en comer las semillas de soja. El número de semillas que cada persona debe comer tiene que ser igual a su edad, más uno por el año que viene. Por ejemplo, si tengo 20 años, debo comer 21 semillas. Como dato, es muy común que al comprar las semillas en las tiendas o mercados incluyan la máscara del demonio.  

 

Ehōmaki (恵方巻き ) 

Otro ritual importante durante el setsubun es el ehōmaki (恵方巻き), también llamado el sushi maki de la suerte. El sushi maki es un rollo de sushi completo, es decir, sin cortar, y el ritual consiste en comer el rollo completo sin que se rompa, sin hablar al comer y mirando en una dirección específica, llamada ehō (恵方), que se considera “la dirección de la suerte”. Esta dirección suele variar dependiendo el horóscopo del año nuevo chino que comienza, con base en una brújula del calendario zodiacal. Se dice que si el rollo de sushi no se rompe al comerlo nos irá bien durante todo el año, y que, en caso contrario, si se rompe nos traerá mala suerte. 

 

Hīragi Iwashi (柊鰯) 

Este ritual es el más antiguo de los mencionados y el que menos se ve hoy en día. Su nombre proviene de hīragi (柊) que significa “acebo” e iwashi (鰯) que significa “sardina”, y es precisamente lo que se necesita para realizar este ritual. Consiste en comer sardinas y colocar sus cabezas en ramas de acebo. Posteriormente, estas ramas con las cabezas de sardinas deben colocarse en ventanas y puertas de las casas. Se cree que el olor de las sardinas ahuyenta a los demonios.  

 

De los tres rituales, sin duda el más representativo es el mamemaki, que se considera un ritual familiar, pero no podemos negar que el ehōmaki y el hīragi iwashi también son llamativos. ¿Conocías estos rituales? ¿Qué te parece el setsubun? Compártenos en los comentarios.  

¿Reverencia, apretón de manos, beso? ¿Cuál es el saludo correcto?

¿Reverencia, apretón de manos, beso? ¿Cuál es el saludo correcto?

Al estudiar un idioma, generalmente nos enseñan una lista de palabras para saludar y despedirnos y nos explican en qué situaciones usarlas. Sin embargo, sabemos que un saludo es más que solo palabras. Los saludos siempre van acompañados de gestos y movimientos propios de la cultura de cada país y de cada región. Si queremos viajar a otro país es importante conocer el idioma, pero también es importante conocer los gestos y la comunicación no verbal.

 

El saludo con reverencia

En países de Oriente, como lo son China, Japón y Corea, por norma social el saludo siempre va acompañado de una reverencia. Si se trata de un saludo entre amigos o familiares cercanos, basta con inclinar ligeramente la cabeza hacia adelante. Dentro de un contexto más formal, como el trabajo o la escuela, el ángulo de la reverencia puede variar entre 15°, 30° o 45°. Entre más se incline la persona, más respeto se muestra. Generalmente los hombres mantienen las manos a los costados y las mujeres las juntan en el centro. Las reverencias también se hacen al agradecer, al disculparse y al despedirse. En países como Inglaterra, Francia o en México, las reverencias prácticamente no se hacen. 

 

El apretón de manos

Un apretón de manos es más común de ver en países de Occidente, como lo son México, Inglaterra y Francia. Generalmente se hace cuando se trata de un primer encuentro, donde se presentan dos o más personas, al saludarse y al despedirse, estrechando la mano derecha. Es importante mirar a los ojos cuando se hace. Se ve sobre todo en un contexto formal. Entre amigos o jóvenes, no es una práctica tan cotidiana.

En países asiáticos, como Japón, China y Corea, no se acostumbra el contacto físico, por lo que los apretones de manos no son frecuentes, y en caso de que se hagan (en un contexto laboral muy formal) generalmente van acompañados de una reverencia. Como dato, de las dos personas que se saluden con un apretón de manos, la persona que tenga el puesto más elevado estirará la mano derecha, y la otra persona sujetará dicha mano con ambas manos, junto con la reverencia.

 

Beso en la mejilla

En México, estamos acostumbrados a saludar y despedir a familiares y amigos con un beso en la mejilla derecha. Se trata de una práctica que demuestra cariño y respeto entre personas cercanas, íntimas, y más que un beso, se trata de chocar mejilla con mejilla, en lugar de los labios con la mejilla, mientras se simula el sonido de un beso. Se hace entre hombres y mujeres o entre mujeres, pero rara vez entre hombres. En Inglaterra se tiene la misma costumbre para saludar, pero en Francia se da un poco diferente.

No se necesita ser amigos tan cercanos para saludar de beso, o incluso puede hacerse entre compañeros de trabajo, con los superiores también se puede hacer si es la persona con cargo superior quien lo propone. Entre los hombres es menos frecuente per o también se hace, si no, basta con un abrazo. En ciudades como París y Niza, se saluda con dos besos, uno en cada mejilla, comenzando por el lado derecho. En otras ciudades como Montpellier, se saludan con tres o incluso cuatro besos. En regiones del sureste y del este de Francia, hay quienes comienzan el saludo por la mejilla izquierda.

En China, Japón y Corea, como hemos mencionado, no se acostumbra al contacto físico, por lo que un saludo de beso podría incomodar. Se hace en muy contadas ocasiones, sobre todo entre personas realmente cercanas.

 

Abrazos

En México, abrazar es una costumbre realmente cotidiana. Abrazamos a nuestros amigos y a nuestros familiares, para saludar, para despedir, o simplemente para demostrar afecto. En países como Inglaterra y Francia, los abrazos se usan para saludar a personas cercanas, sobre todo si tiene mucho tiempo de no haberlas visto, o para despedir a alguien que sabemos que no veremos por un tiempo. También se abraza en ocasiones especiales, como un cumpleaños o para felicitar por algún logro. Los abrazos en países como Japón, Corea y China son incluso menos frecuentes, y se reservan a personas muy cercanas.

 

Un saludo muy popular y que seguramente es bien recibido por todos es cuando estamos lejos de la persona que queremos saludar, levantamos la mano con la palma en dirección a esa persona y la sacudimos ligeramente hacia los lados, acompañando este movimiento con una sonrisa. Ya al acercarnos a la persona, podemos saludar de la manera que consideremos pertinente. ¿Ya conocías estos saludos? ¿Tú cómo saludas? ¡Compártenos tu experiencia!

¿Cómo diferenciar la escritura coreana, la escritura japonesa y la escritura china?

¿Cómo diferenciar la escritura coreana, la escritura japonesa y la escritura china?

¿Cómo diferenciar la escritura coreana, la escritura japonesa y la escritura china? 

La cultura china fue una de las primeras en establecerse en el mundo, desarrollando su propia lengua y escritura. Más tarde surgen Japón y Corea, y, aunque tenían su propia lengua, adoptaron al inicio la escritura que se usaba en lo que actualmente es el noreste de China, pero con el paso del tiempo, tanto el chino como el coreano y el japonés evolucionaron y comenzaron a escribirse de manera diferente. 

Al tratarse de sistemas de escritura muy diferentes del nuestro, es normal que nos cueste diferenciar estos idiomas si no tenemos estudios previos de ellos. Es por esto que presentamos de manera general algunas pistas que nos pueden ayudar a identificar la escritura, aunque no precisamente la pronunciación. Para darnos una idea, cada uno utiliza un sistema de transcripción: el coreano usa la romanización, el japonés usa el romaji y el chino usa el hànyǔ pīnyīn, llamado normalmente pīnyīn.  

Idioma 

Ejemplos 

Explicación 

Coreano 

 

안녕하세요 

 

Romanización: annyeonghaseyo 

Traducción: hola, buenos días 

 

감사합니다 

 

Romanización: kamsahamnida 

Traducción: gracias 

  

La escritura coreana (llamada hangul) se basa en caracteres, y cada uno de estos representa un fonema (un sonido propio de la lengua). Son trazos cortos muy distintivos entre sí. 

Anteriormente, se utilizaban caracteres del chino en la escritura, y aún se encuentran presentes en obras literarias, pero en la vida cotidiana ya no se usan. 

Japonés 

Hiragana: 

 

おはよう 

 

Romaji: ohayou 

Traducción: hola, buenos días 

 

ありがとう 

 

Romanji: arigatou 

Traducción: gracias 

 

A diferencia del coreano, los caracteres del japonés representan una sílaba cada uno, a excepción de las vocales y la n.  

Algo importante del japonés es que utiliza dos sistemas de escritura (también llamados silabarios): el hiragana (ひらがな) y el katakana (カタカナ). El primero se utiliza para palabras propias del japonés y el segundo para palabras provenientes de lenguas extranjeras, principalmente. 

Diferenciarlos no es tan complicado, puesto que los trazos del hiragana son más curvos, mientras que los del katakana son casi rectos.  

Además de éstos, el japonés utiliza kanji (漢字). Estos son considerados ideogramas o sinogramas y fueron el inicio de la escritura japonesa, proviniendo del chino. Representan palabras o conceptos y son trazos más elaborados. En la escritura, se mezclan kanji con hiragana y katakana. 

Para apoyarse al leer kanji, suelen agregar la transcripción en hiragana de la pronunciación arriba del kanji. A esto se le llama furigana. 

Katakana: 

 

ハロ 
 

Romaji: haro 

Traducción: hola (del inglés hello) 

 

サンキュ 

 

Romaji: sankyu 

Traducción: gracias (del inglés thank you) 

 

Kanji: 

 

私は日本人です 

 

Romaji: watashi wa nihonjin desu 

Traducción: soy japonés 

 

Chino 

 

你好 

 

Pīnyīn: nĭ hăo 

Traducción: hola 

 

谢谢 

 

Pīnyīn: xièxiè 

Traducción: gracias 

 

La escritura china se basa en ideogramas, llamados hanzi. Cada uno representa generalmente una sílaba y forman palabras. Son trazos más elaborados, al igual que los kanji del japonés, y toda la escritura china se basa en ellos.  

 

A continuación, te presentamos algunas pistas que pueden ayudarte a identificar cada uno de estos idiomas: 

  • Si en la escritura puedes identificar círculos, entonces estás observando hangul. Ni el chino ni el japonés cuentan con círculos completos en su escritura.  
  • Además de los círculos, si observas trazos con líneas rectas horizontales y verticales, entonces puedes estar seguro de que se trata de la escritura coreana 
  • Una característica de la escritura china es que los trazos dan la impresión de estar “muy cargados” y ser perfectamente cuadrados. Los kanji del japonés suelen ser menos elaborados que los hanzi del chino. 
  • Otra pista para diferenciar los hanzi y los kanji es que entre los kanji veremos hiraganas y katakanas mezclados. Si el texto se compone únicamente de ideogramas, entonces estamos observando chino 
  • La escritura japonesa suele describirse como más “suelta” y “abierta”. 
  • Si identificas rápidamente en el texto el caracter ” (leído como “no”), entonces estás observando el japonés. の suele estar muy presente en el discurso, y ni el chino ni el coreano tienen un caracter similar.  
  • Los signos de puntuación también pueden ser de ayuda, ya que el coreano utiliza los signos del inglés (y el español), mientras que el japonés tiene sus propios signos: 、。 

¿Ya habías identificado estas diferencias? ¿Conoces alguna otra? ¡Cuéntanos en los comentarios! 

Año Nuevo: tradiciones compartidas

Una vez que pasa la navidad, nos encontramos en la espera de otra de nuestras fiestas favoritas: ¡Año Nuevo! La reunión familiar y con amigos, la gran cena, la cuenta regresiva antes de medianoche, el espectáculo de fuegos artificiales y la emotiva celebración son algunos de los elementos en los que seguramente pensamos cuando nos referimos a esta fecha que sin duda forman parte de nuestra tradición. 

Sin embargo, no nos limitamos solo a esto. Hay una serie de tradiciones que también se realizan en todo el mundo. Pero lo interesante aquí es que, aunque tengamos tradiciones similares, muchas veces el significado que les damos es diferente. Es por ello que te queremos platicar sobre algunas prácticas que compartimos con otros países y lo que representamos en cada una de ellas.  

 

  1. Limpiar y ordenar la casa 

En México y otros países de Latinoamérica, se acostumbra a hacer una limpieza exhaustiva de la casa y sacar todo aquello que ya no se necesita. Hacer esto supone que el año entrante traerá abundancia y prosperidad, aunque también podemos considerarla una práctica diligente. 

En Japón, esta tradición va más allá de limpiar la casa, pues limpian los lugares de trabajo, los templos y las escuelas. Designan un día específico para hacer la limpieza y se realiza con mucha dedicación, iniciando temprano en la mañana. Es una manera de empezar bien el año, dejando atrás pendientes y cargas innecesarias. Los japoneses llaman a esta tradición Oosouji, que se traduce como “gran limpieza”. 

 

 

  1. Comer lentejas 

Si bien es algo que se puede ver en México, esta tradición es representativa de Italia, donde es muy común que formen parte del menú de la gran cena del 31 de diciembre. Las lentejas simbolizan la riqueza, debido a su similitud con las monedas antiguas. Hay quienes las colocan incluso en lugares donde suele haber dinero, como carteras y bolsos. 

 

 

  1. Comer 12 uvas 

Esta tradición de origen español ha llegado no sólo a México, sino al mundo entero, pasando por países como Francia, Inglaterra, Estados Unidos, Italia… Según la costumbre, cada uva representa un mes del año entrante, y comerla simboliza buena suerte. Para tener buena suerte durante todo el año, cada uva debe comerse al sonar de las 12 campanadas, una por una.  

 

 

  1. Campanadas 

Hablando de campanadas, podemos decir de paso que es una tradición bastante popular. Generalmente, al llegar la media noche, se hacen sonar 12 campanadas que representan los 12 meses del año. Esta práctica surgió en España y se hace actualmente en México, Ecuador, Perú, Colombia y muchos otros países.  

En Japón, en lugar de sonar 12 campanadas, los templos budistas hacen sonar sus campanas 108 veces, para librarse de 108 “defectos” que atraen problemas a las personas. Ellos llaman a esta tradición Jyoya no kane (除夜の鐘), que podemos traducir como “campana de Nochevieja”. 

 

 

  1.  Ver el primer amanecer del año 

Se trata de una tradición significativa, puesto que damos la bienvenida al Año Nuevo y a todo lo que nos traerá. Pero hemos de saber que no somos los únicos que lo hacen. En Corea del Sur y Japón, por ejemplo, incluso viajan y caminan durante horas para poder observar el primer amanecer desde la playa o desde una montaña. Es muy común pedir deseos al ver salir el sol.  

 

 

  1. Visitar familiares y amigos 

El primer día del año es un día especial, por eso solemos reunirnos con nuestros familiares y nuestros seres queridos, para transmitirles nuestros buenos deseos para el año entrante. Algo muy curioso es que en Inglaterra se tiene esta misma costumbre, pero se dice que la primera persona que venga de visita a nuestra casa puede determinar cómo nos irá en el año. Se dice que, si la primera persona que entra a la casa es un hombre y tiene el cabello oscuro, nos irá bien. Pero si se trata de una mujer o de alguien con el cabello rubio o rojizo, traerá mala fortuna, puesto que lo asocian a cuando los vikingos llegaban a saquear.  

 

¿También formas parte de estas tradiciones? ¿Conoces otras? ¡Cuéntanos en los comentarios! 

 

¡HANXUE SCHOOL TE DESEA UN FELIZ AÑO NUEVO! 

 

La leyenda del pez koi

Adoro los peces. Hace algún tiempo, instalé un estanque en mi casa, con plantas, un calefactor y un filtro de agua, y adquirí dos peces koi. Observé su comportamiento algunos días y algo que me llamó la atención, es que siempre parecían querer nadar en contra de la corriente que generaba el filtro. ¿Por qué harían algo así? Esto se me hizo aún más curioso cuando escuché la leyenda del pez koi. 

El pez koi es también conocido como carpa koi, o simplemente koi, y es originario de Japón y China, aunque en la actualidad vive en todo el mundo. Seguramente lo hemos visto en estanques y jardines de estilo oriental. Son peces de colores muy alegres (rojo, amarillo, naranja, plata entre otros) que llegan a medir de 50 a 90 centímetros y vivir hasta 65 años, en condiciones propicias. Pero ¿qué cuenta la leyenda sobre el pez koi? 

Hay diferentes versiones de esta leyenda. Una de ellas cuenta que los peces nadaban en el Río Amarillo, en China. Todos nadaban en el sentido de la corriente, hasta que uno se propuso como objetivo nadar en sentido contrario y subir la cascada. Muchos otros aceptaron el desafío, pero era muy difícil, puesto que no sólo la cascada los empujaba hacia abajo sino también los demonios que la custodiaban. Sucedió así hasta que uno de ellos logró saltar un poco más y llegó a la cima. Los dioses, observando la perseverancia de este pez, decidieron convertirlo en dragón como recompensa por haber logrado su propósito. Desde entonces, se decía que el pez que lograra subir la cascada se convertiría en un dragón.  

Hoy en día, se considera que estos peces atraen la prosperidad en los negocios y en la vida académica. También se consideran símbolo de perseverancia, puesto que se dice que el ascenso del koi a la cascada es equivalente a triunfar en la vida.  

 

Navidad Oriental

La Navidad surge con la religión cristiana. En los países en los que predomina esta religión, es muy común que se celebre en grande y con tradiciones muy similares, como la misa y la cena el 24 de diciembre, o bien una comida familiar el 25. Pero la Navidad no es exclusiva para los cristianos; ha tenido tal popularidad que se celebra incluso de manera laica, haciendo esta fiesta más variada. De manera general es una celebración principalmente para descansar, pasar tiempo con la familia, compartir una rica comida y dar regalos. 

En Asia, la Navidad se considera una celebración ajena, puesto que las religiones predominantes son el budismo, el hinduismo y el islam, y no el cristianismo como lo es en Europa o América. Sin embargo, tal es el impacto que ha tenido la Navidad en el mundo, que se ha adoptado y adaptado en países como Corea del Sur, Japón y China, aunque el modo de celebrarla es un tanto diferente. ¿Sabes cómo se celebra? 

 

Corea del Sur 

En Corea del Sur, seguramente podremos encontrar las típicas decoraciones navideñas en comercios y en establecimientos, así como los pinos decorados con luces y esferas al igual que en nuestro país, pero en este país, la celebración tiene un significado un poco diferente, ya que la población es mayoritariamente budista y festejan de modo laico. 

Para los cristianos en Corea del Sur, que son aproximadamente el 30% de la población, se trata de una festividad religiosa y cenan en familia el 24 de diciembre, aunque no hay guisos diferentes a los que comen todos los días. Los demás prefieren tomar el 25 como día libre y deciden salir de compras, ir a divertirse con los amigos, ver películas con temáticas navideñas en el cine y otras actividades un poco más cotidianas.  

Las parejas y los que están comprometidos suelen cenar juntos en esta fecha. Es como si fuera un segundo día de San Valentín e intercambian obsequios. Como dato, muchas parejas intentan hacer coincidir la Navidad con el día 100 de la relación. A partir del 17 de septiembre, llamado también Gobaek Day (Día de Confesión), tratan de dar o recibir una declaración amorosa para poder pasar Navidad juntos.  

 

Japón  

En Japón, el porcentaje de la población cristiana es incluso menor que en Corea del Sur, puesto que predominan el budismo y la religión propia del país, el sintoísmo. Debido a su popularidad, la Navidad ha llegado también a este país, pero el significado se ha adaptado a la cultura japonesa. Es así como podemos encontrar todas las típicas decoraciones y adornos, junto con pinos especialmente iluminados con luces de colores en comercios y espacios públicos, aunque no tanto en las casas. 

El 25 de diciembre no se considera un día feriado, por lo que los japoneses van a la escuela y al trabajo como cualquier otro día. Al finalizar la jornada, es muy común ir de compras para la familia o la pareja, puesto que la Navidad para ellos implica otorgar un regalo. Generalmente los padres dan regalos a los hijos, en lugar de Santa Claus. 

Para la cena de Navidad, el platillo principal suele ser pollo de KFC. Quizá a nosotros no nos parezca algo especial o el típico platillo de gala para la ocasión, pero para ellos se ha convertido en toda una tradición. Como postre, se acostumbra a comer Christmas Cake, que es un pastel cubierto con nata y fresas.  

 

China 

En China, la Navidad es una fiesta extranjera. En los años 80, el mismo gobierno declaraba que la Navidad es una fiesta irracional que va en contra del socialismo y de las tradiciones chinas. Hay ciudades incluso en las que está prohibido colocar decoraciones navideñas y organizar cenas, como en Liaoning. A pesar de la alta exportación de productos navideños, no es una fiesta nacional en China ni tan relevante como sus propias celebraciones. Para muchos chinos, la Navidad es una fecha para comer y dar regalos, simplemente.  

Sin embargo, en años recientes y sobre todo para los jóvenes, la Navidad se ha ido generalizando y poco a poco comienza a ser aceptada en la sociedad. Hay quienes colocan pinos navideños en sus negocios y en sus casas. Ha surgido la tradición de regalar manzanas rojas en esta fecha entre parejas, puesto que la palabra que ellos utilizan para “noche de paz” (ping´an ye) tiene una pronunciación similar a “manzana” (pingguo). El intercambio de regalos también se ha hecho popular y muchos aprovechan los descuentos en los grandes comercios. 

La Navidad es más que nada una excusa para pasar tiempo con la familia o entre amigos, intercambiando regalos y comiendo. El platillo principal de la cena de Navidad es pescado. Hay una razón para esto, y es que en la escritura de “pescado” se utiliza el sinograma de “abundancia”. 

¿Qué opinas de la Navidad? ¿Tú como la celebras? ¡Déjanos saber en los comentarios!  

¡FELIZ NAVIDAD!